Started by Richard Johnson, December 18, 2004, 01:17:42 PM
QuoteWhat does it mean that he was "unwilling to expose her to public disgrace?" The Greek text there is perhaps not quite that explicit, and could be read more like "unwilling to make a show of her"--and a show it would be, if people found out she was with child by the Holy Spirit! In this reading, Joseph's plan was simply to step out of the picture in hopes that people wouldn't take too much notice of Mary.
QuoteIf the Greek word were deiknymi I would agree with you about "unwilling to make a show of her". However the verb used is deigmatizo, which one Greek lexicon defines as "to cause someone to suffer public disgrace or shame" (Lowe & Nida). Another one defines it as: "expose, make an example of, disgrace" (DBAG).
QuoteThe point is not that this approach is necessarily correct, but that there is an alternative way to read it which might at least with some justification be entertained for homiletical purposes.
QuoteOf course the patristic writers didn't have the benefit of 20th century lexicons.
QuoteMy thought, Richard, was how typical for a 21st century ELCA pastor to correct the Church Fathers' understanding of Greek.
QuoteI'm not sure that I would call Richard Johnson a "Church Father" -- even with his Ph.D. in Church History.
QuoteIt might help, Brian, to read what Richard wrote with the same scrupulosity that you claim to exegete the Scriptures. Particularly his first two paragraphs.
QuoteYou can write me off as just another crazy liberal, but before you do just take a minute to think about the people in your congregations and your communities whose families, spirituality, and existence are either shunned or ignored by the church everyday.