Just a small for instance that can and be and is argued vociferously. In Psalm One, "blessed is the man" or "blessed is the one" or "blessed are those" (etc.) is often argued on the basis of the Hebrew text which uses man and in the male sense the psalm can be applied strongly to a Messianic reading that sees the man as Christ-- hopefully I have stated that correctly. But if one reads it in only a male sense or only as a single male to reference only Christ then the psalm might not, as clearly, speak to us as those who are called to walk the blessed path that God reveals and of course reveals uniquely and perfectly in Christ. So it really should be a BOTH CHRIST AND US reading if one takes the second approach. I like to avoid using man/men unless they are referring specifically to a male or several males and not including female reference. On the face of it, I assume there is nothing intrinsically wrong with that. We do not have to make English into Hebrew (or Greek). So a reading that says "Blessed is the one" can refer to the Christian's path and the path of Christ. Unless one uses a hyphen and says "One/one". Christological references or messianic prophecy is not a question of capitalization in the Hebrew. In another topic we have been talking about imprecatory psalms and how much they can only mean (in Bonhoeffer fashion) the prayers/songs of Christ or how much they can mean our prayer for justice, abatement and conquest of evil or just, even in some extreme fashion-- "Heaven, bash in the heads of infants!" ...or some other measurement on the sliding scale of good applied to evil. The psalter gets loved in its Psalm 23 tones but has many difficult verses throughout that are best chanted before God and each other allowing God to interpret them. Ah, that's a thought... we struggle to interpret and translate that which is God's voice and with which he hears and understands perfectly without critical markings and footnotes as our feet walk the path, as sinners, in front of us. --I know, "One point of view."